漢語通用亂拼 老外霧煞煞

「Jhancian Rd.」、「Zhanqian Rd.」(站前路)與「SINFU RD.」、「XINFU RD.」(新府路),NBA空前動員 46選手為國出征,同一條路,影/韓女團After School美腿戰鋼管 展現高超胴體美,卻有兩種拼音,Kelly Talk:豪門人妻 楊千霈 手機殼粉優雅,外國人傻傻分不清楚。

國民黨新北市議員劉美芳廿五日在板橋車站召開「板橋英文路名亂得可以」記者會指出,最近接獲陳情,有位老外從台北車站搭乘捷運到板橋一出站,英文路名拼法一團亂,讓他搞不清楚東南西北。

她說,英文路名是為了方便外國人辨識而設,為什麼同一條路卻是兩種不同英文拼音,比如板橋車站內新府路地下道,英文拼音是「SINFU RD. UNDERPASS」,但離開車站後,新府路英文卻成了「XINFU RD.」。

另外,站前路也有「Jhancian Rd.」和「Zhanqian Rd.」兩種,一下漢語拼音,一下又是通用拼音,這種「一國兩制」的拼音方式,讓外國人無所適從,市府交通局應與中央協調統一路名漢語拼音,不要貽笑大方。

新北市交通局指出,過去英譯以「通用拼音」為主,民國九十七年十二月教育部頒訂「中文譯音使用原則」後,已統一全數使用「漢語拼音」。

三年多來,市府編列一億兩千萬元,更換升格後的地區、路名,以及漢語拼音招牌,部分「漏網之魚」尚未更換完成,將在一周內徹底找出疏漏並全面更換,也歡迎市民踴躍向交通局提出指正。,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。



樂天商城代管
vico椰子水
催眠教學
洗腎陪同
網路行銷公司費用
網路行銷公司
百貨用品批發
廟會布置燈
月包多少錢才合理
超跑禮車
宜蘭就醫陪同
租屋補助資格
不銹鋼字
公司Polo衫
台中就醫陪同
台北就醫陪同
條燈
台中市 房價
消災解厄
補財庫